Characters remaining: 500/500
Translation

lòng lang dạ thú

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "lòng lang dạ thú" is a metaphorical expression that translates roughly to "the heart of a wolf and the soul of a beast." It describes someone who is treacherous, cruel, or has malicious intentions. This phrase conveys a sense of someone who is heartless or has bad intentions, much like a predatory animal.

Explanation:
  • Literal Meaning: "lòng" means "heart," "lang" refers to "wolf," "dạ" means "soul," and "thú" means "beast" or "animal." So, taken together, it paints a picture of a person with a heart as cold and ruthless as a wolf and a spirit as fierce as a beast.
Usage Instructions:
  • When to Use: You can use this phrase to describe someone who betrays trust, acts deceitfully, or shows a lack of compassion. It is often used in storytelling, literature, or discussions about character traits.
  • Examples:
    • "Người đó thật sự lòng lang dạ thú khi phản bội bạn bè." (That person truly has the heart of a wolf and the soul of a beast when betraying friends.)
    • "Trong câu chuyện, nhân vật phản diện được miêu tả với lòng lang dạ thú." (In the story, the villain is described with the heart of a wolf and the soul of a beast.)
Advanced Usage:
  • This phrase can be used in both formal and informal contexts, but it is often more common in literature or poetic expressions. It can also be used in political discourse to criticize someone's actions or decisions.
Word Variants:
  • While "lòng lang dạ thú" is a fixed expression, you might encounter similar phrases that describe treachery or cruelty, but they may not have the same vivid imagery.
Different Meanings:
  • It's important to note that this phrase does not have a positive connotation. It strictly refers to negative traits.
pronoun
  1. smel;
  2. barbarous

Comments and discussion on the word "lòng lang dạ thú"